domingo, 17 de abril de 2011

The Awakening

The Awakening

Estar hasta la madre Be up to the mother
 
José Agustín Ortiz Pinchetti José Agustín Ortiz Pinchetti
 
Los mexicanos inconformes han introducido a la retórica política una expresión altisonante: ¿qué quiere decir hasta la madre? Mexican protesters have introduced you to the high-sounding political rhetoric expression: what does it mean to mother? No es sólo una frase grosera sino exasperada. It is not only rude but exasperated phrase. Quizás la Real Academia, dentro de 50 años, la admita como mexicanismo. Perhaps the Royal Academy in 50 years, admitted as Mexicans. Implica llegar al colmo, hasta al gorro, hasta el copete; me colmaron el plato… estar hasta la madre cala profundo, invita a investigar a filólogos y antropólogos. Involves coming to high, up to the cap, to the crest, I filled the dish ... to be so deep cove mother, invited to investigate philologists and anthropologists. Algún día organizarán un simposio para explicarla. Someday I will organize a symposium to explain it.
¿Es compresible que el gobierno nos tenga hasta la madre? Is it understandable that the government will have to the mother? Calderón no está de acuerdo. Calderón disagree. Como respuesta a la manifestación encabezada por el poeta Javier Sicilia para protestar el terrible asesinato de uno de sus hijos y otros jóvenes quería contestar… El que está hasta la madre soy yo (véase Magú. La Jornada , 14/4/11) pero sus asesores lo obligaron a dar una contestación menos sincera y ante un grupo empresarial benévolo exigió que la protesta fuera contra los criminales y no contra las autoridades. In response to the demonstration led by the poet Javier Sicilia to protest the terrible murder of one of his sons and other young people want to answer ... The mother is to me (see Magoo. La Jornada, 04/14/1911), but their advisers forced him to give an answer less sincere and benevolent to a business group demanded that the protest was against the criminals and not against the authorities. Esta réplica demuestra que Felipe no debió aprobar su examen de teoría del Estado en la Benemérita Escuela Libre de Derecho, porque todo mundo sabe que es el gobierno, y no el crimen organizado, el responsable de garantizar la seguridad de los particulares. This reply shows that Philip should not pass their exam of state theory in the Meritorious Escuela Libre de Derecho, because everyone knows it's the government, not organized crime, the responsibility of ensuring the safety of individuals. Además no olvidemos que Calderón se lanzó a la guerra no para combatir al crimen, sino para intentar legitimarse después de un fraude electoral. Calderon should not forget that the war was launched not to fight crime, but to try to legitimize after election fraud.
El hartazgo de la gente no sólo se debe al fracaso de la lucha contra la delincuencia sino al desplome de México bajo el actual gobierno, el que es patente no sólo en las cifras sobre el tamaño de la economía, el PIB per cápita , el índice de desarrollo humano, de educación, sino en lo que la gente sufre en su vida cotidiana. The glut of people is not only due to the failure of the fight against crime but the collapse of Mexico under the current government, which is evident not only in the figures on the size of the economy, GDP per capita index human development, education, but what people suffer in their daily lives. Lo peor es que el gobierno no acepta los hechos. The worst thing is that the government does not accept the facts. Miente, elude sus responsabilidades, acusa a otros y esto irrita todavía más. Lies, evades its responsibilities, blaming others and this irritates even more. Percibimos que la guerra contra los cárteles es una empresa que el gobierno cumple por cuenta de los estadunidenses, cuyos costos, cada más altos, los absorbemos nosotros. Perceive that the war against the cartels is a company that meets the government on behalf of the Americans, whose costs, each taller, absorb us. También sabemos que, como afirma Lorenzo Meyer, no se ganará mientras los gobiernos no controlen el flujo de dinero de las organizaciones criminales y mientras el estadunidense no impida el tráfico masivo de armas hacia México. We also know that, as stated by Lorenzo Meyer, will not gain as governments do not control the flow of money from criminal organizations and while the U.S. does not prevent the massive traffic of arms into Mexico.
Deberíamos preguntarnos qué tanto hartazgo puede soportar la población. We should ask how much people can endure weariness. ¿Qué tanta irritación pueden manejar las instituciones? How much irritation can handle the institutions? ¿Qué tanto descontento pueden manipular los medios? How much discontent can manipulate the media? Nos acercamos junto con las elecciones presidenciales a la crisis final de un sistema que se pudrió hasta la madre. We approach the presidential election with the final crisis of a system that is rotten to the mother.

No hay comentarios:

Publicar un comentario